Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּסְקַלְתָּם (vousskaltam)

Racine du mot en hébreu : סקל
Racine du mot traduit : lapider, attaquer ou assaillir avec des coups répétés et puissants
Traduction : et tu les lapideras
Remarques : verbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 17:5וְהוֹצֵאתָ אֶת־הָאִישׁ הַהוּא אוֹ אֶת־הָאִשָּׁה הַהִוא אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶת־הַדָּבָר הָרָע הַזֶּה אֶל־שְׁעָרֶיךָ אֶת־הָאִישׁ אוֹ אֶת־הָאִשָּׁה וּסְקַלְתָּם בָּאֲבָנִים וָמֵתוּ
et tu feras sortir vers tes portes cet homme ou cette femme, qui auront fait cette mauvaise chose, l’homme ou la femme, et tu les lapideras de pierres, et ils mourront.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×