Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יִקָּחֶנָּה (yikakhênah)

Racine du mot en hébreu : לקח
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : (il) la prendra
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier avec noun énergique

1 résultats (1-1)

Deutéronome 20:7וּמִי־הָאִישׁ אֲשֶׁר־אֵרַשׂ אִשָּׁה וְלֹא לְקָחָהּ יֵלֵךְ וְיָשֹׁב לְבֵיתוֹ פֶּן־יָמוּת בַּמִּלְחָמָה וְאִישׁ אַחֵר יִקָּחֶנָּה
Et qui est l’homme qui a fiancé une femme et ne l’a pas prise ? qu’il aille et retourne en sa maison, de peur qu’il ne meure dans la bataille et qu’un autre la prenne.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×