Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַעֲבָדוּךָ (vaavadoukha)

Racine du mot en hébreu : עבד
Racine du mot traduit : travailler , servir
Traduction : et (ils ou elles) te serviront
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 20:11וְהָיָה אִם־שָׁלוֹם תַּעַנְךָ וּפָתְחָה לָךְ וְהָיָה כָּל־הָעָם הַנִּמְצָא־בָהּ יִהְיוּ לְךָ לָמַס וַעֲבָדוּךָ
Et si elle te répond paisible, alors elle t'ouvrira, alors il arrivera que tout le peuple qui sera trouvé en elle te sera pour corvée et ils te serviront.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×