Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־קִלְלַת (ki killat)
Racine du mot traduit : être léger, diminuer; être vil, être méprisable
Traduction : car malédiction de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que )
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 21:23 | לֹא־תָלִין נִבְלָתוֹ עַל־הָעֵץ כִּי־קָבוֹר תִּקְבְּרֶנּוּ בַּיּוֹם הַהוּא כִּי־קִלְלַת אֱלֹהִים תָּלוּי וְלֹא תְטַמֵּא אֶת־אַדְמָתְךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה |
| son cadavre ne passera pas la nuit sur le bois ; mais tu l’enterreras sans faute le jour même, car celui qui est pendu est malédiction d'Elohim ; et tu ne rendras pas impure la terre qu'Adonaï, ton Elohim, te donne en héritage. |

