Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲשֶׁר־תֹּאבַד (ashêr tovad)

Racine du mot en hébreu : אבד
Racine du mot traduit : se perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit;
Traduction : que (elle) sera perdue
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 22:3וְכֵן תַּעֲשֶׂה לַחֲמֹרוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְשִׂמְלָתוֹ וְכֵן תַּעֲשֶׂה לְכָל־אֲבֵדַת אָחִיךָ אֲשֶׁר־תֹּאבַד מִמֶּנּוּ וּמְצָאתָהּ לֹא תוּכַל לְהִתְעַלֵּם
Et tu feras de cette manière pour son âne, et tu feras de cette manière pour son vêtement, et tu feras de cette manière pour toute chose perdue de ton frère qui sera perdue de lui et tu la trouveras : tu ne pourras pas te dissimuler.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×