Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָאֶקְרַב (vvaêkrav)
Racine du mot traduit : être près, approcher,s'approcher
Traduction : et j'approchai
et je me suis approché
et je me suis approché
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
2 résultats (1-2)
| Deutéronome 22:14 | וְשָׂם לָהּ עֲלִילֹת דְּבָרִים וְהוֹצִיא עָלֶיהָ שֵׁם רָע וְאָמַר אֶת־הָאִשָּׁה הַזֹּאת לָקַחְתִּי וָאֶקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָאתִי לָהּ בְּתוּלִים |
| et il mettra pour elle des actions de paroles, et fera sortir sur elle un nom mauvais, et dise : J’ai pris cette femme, et je me suis approché d’elle, et je n'ai pas trouvé pour elle de virginité |
| Esaïe 8:3 | וָאֶקְרַב אֶל־הַנְּבִיאָה וַתַּהַר וַתֵּלֶד בֵּן וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי קְרָא שְׁמוֹ מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז |

