Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְעֻלַת־בַּעַל (véoulat baal)
Racine du mot traduit : posséder, prendre possession, dominer
Traduction : mariée (littéralement : étant possédée ou dominée d'un maître)
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef au nom masculin singulier ((בעל: maître)
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 22:22 | כִּי־יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם־אִשָּׁה בְעֻלַת־בַּעַל וּמֵתוּ גַּם־שְׁנֵיהֶם הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִם־הָאִשָּׁה וְהָאִשָּׁה וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל |
| quand un homme sera trouvé couché avec une femme mariée, alors ils mourront aussi eux deux, l’homme qui se couche avec la femme, et la femme ; et tu ôteras le mal (issu) d’Israël. |

