Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־יַעֲבֹר (vélo yaavor)

Racine du mot en hébreu : עבר
Racine du mot traduit : passer , traverser, aller au travers
Traduction : et (il) ne passera pas
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.

3 résultats (1-3)

Deutéronome 24:5כִּי־יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה חֲדָשָׁה לֹא יֵצֵא בַּצָּבָא וְלֹא־יַעֲבֹר עָלָיו לְכָל־דָּבָר נָקִי יִהְיֶה לְבֵיתוֹ שָׁנָה אֶחָת וְשִׂמַּח אֶת־אִשְׁתּוֹ אֲשֶׁר־לָקָח
quand un homme prendra une nouvelle femme, il ne sortira pas en armée, et on ne passera sur lui aucune chose : il sera innocent pour sa maison, pendant une année, et il réjouira sa femme qu’il a prise.
Jérémie 51:43הָיוּ עָרֶיהָ לְשַׁמָּה אֶרֶץ צִיָּה וַעֲרָבָה אֶרֶץ לֹא־יֵשֵׁב בָּהֵן כָּל־אִישׁ וְלֹא־יַעֲבֹר בָּהֵן בֶּן־אָדָם
Zacharie 9:8וְחָנִיתִי לְבֵיתִי מִצָּבָה מֵעֹבֵר וּמִשָּׁב וְלֹא־יַעֲבֹר עֲלֵיהֶם עוֹד נֹגֵשׂ כִּי עַתָּה רָאִיתִי בְעֵינָי

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×