Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־יַחֲבֹל (lo yakhavol)

Racine du mot en hébreu : חבל
Racine du mot traduit : tordre, serrer une corde, lier , lier(par gage), prendre ou tenir en gage
Traduction : (il) ne liera pas (par gage)

(il) ne prendra pas en gage
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 24:6לֹא־יַחֲבֹל רֵחַיִם וָרָכֶב כִּי־נֶפֶשׁ הוּא חֹבֵל
On ne prendra pas en gage deux meules, ni une meule supérieure, car prend en gage une âme.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×