Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְקַחְתּוֹ (lékakhto)
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : pour le prendre
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 24:19 | כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ |
| Quand tu moissonneras dans ton champ, et que tu oublieras une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre ; elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve, afin qu'Adonaï ton Elohim, te bénisse dans tout ouvrage de tes mains. |

