Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לְקַחְתּוֹ (lékakhto)

Racine du mot en hébreu : לקח
Racine du mot traduit : prendre
Traduction : pour le prendre
Remarques : verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).

1 résultats (1-1)

Deutéronome 24:19כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ
Quand tu moissonneras dans ton champ, et que tu oublieras une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre ; elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve, afin qu'Adonaï ton Elohim, te bénisse dans tout ouvrage de tes mains.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×