Décryptage de Deutéronome 24:19

כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ
Quand tu moissonneras dans ton champ, et que tu oublieras une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre ; elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve, afin qu'Adonaï ton Elohim, te bénisse dans tout ouvrage de tes mains.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
תִקְצֹרקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourci tu moissonneras verbe conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
קְצִירְךָקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourci ta moisson nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְשָׂדֶךָשדה שׂדהchamp, terre, campagne dans ton champnom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וְשָׁכַחְתָּשכח שׁכחoublier, laisser dans l'oubli et tu oublierasverbe conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
עֹמֶרעמרlier étroitement ensemble, appuyer, presserSelon le contexte:

1)(un) omer

2)(une) gerbe
nom masculin singulier

Nota: exprime une mesure de choses sèches ( contenant le dixième d'un épha). Peut signifier également "gerbe".
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תָשׁוּבשוב שׁובrevenir , retourner Selon le contexte:

1)tu retourneras

2)(elle) retournera

1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier

2)verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier


Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
לְקַחְתּוֹלקחprendrepour le prendreverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
לַגֵּרגורhabiter ou séjourner comme étranger pour l'étranger nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.


Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs

Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades

לַיָּתוֹםיתםêtre solitaire, être endeuillé pour l'orphelin nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
וְלָאַלְמָנָהאלםlier; être solitaire, abandonné ou veuf; être ou devenir muetet pour la veuve nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article précédé du Vav conjonctif
יִהְיֶההיהêtre(il) sera



verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.

לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
יְבָרֶכְךָברךs'agenouiller, bénirSelon le contexte:

1)(il) te bénira

2)que (il) te bénisse
1)verbe type "Ayin resh"conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

2)verbe type "Ayin resh" conjugué au Piel jussif masculin singulier à l'état construit, suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier.

Au piel, ce verbe signifie bénir.
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֱלֹהֶיךָאלוהdieu , divinitéSelon le contexte :

ton Elohim

ton dieu

tes dieux
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
מַעֲשֵׂהעשה עשׂהfaire(un) ouvrage de

(une) réalisation de

(une) fabrication de
nom masculin singulier à l'état construit
יָדֶיךָידmaintes mainsnom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×