Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לַגֵּר (laguèr)

Racine du mot en hébreu : גור
Racine du mot traduit : habiter ou séjourner comme étranger
Traduction : pour l'étranger
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.


Nota: le sens commun original a pour sens : se détourner d'un chemin ou se tourner vers ailleurs

Comme les bergers étrangers avec leurs troupeaux ou les tribus nomades

6 résultats (1-6)

Deutéronome 14:21לֹא תֹאכְלוּ כָל־נְבֵלָה לַגֵּר אֲשֶׁר־בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ אוֹ מָכֹר לְנָכְרִי כִּי עַם קָדוֹשׁ אַתָּה לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא־תְבַשֵּׁל גְּדִי בַּחֲלֵב אִמּוֹ
Vous ne mangerez aucun cadavre ; tu le donneras à l’étranger qui est dans tes portes, et il le mangera ; ou tu le vendras à l'étranger ; car tu es un peuple saint, pour Adonaï, ton Elohim. Tu ne cuiras pas un chevreau dans le lait de sa mère.
Deutéronome 24:19כִּי תִקְצֹר קְצִירְךָ בְשָׂדֶךָ וְשָׁכַחְתָּ עֹמֶר בַּשָּׂדֶה לֹא תָשׁוּב לְקַחְתּוֹ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה לְמַעַן יְבָרֶכְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּכֹל מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ
Quand tu moissonneras dans ton champ, et que tu oublieras une gerbe dans ton champ, tu ne retourneras pas pour la prendre ; elle sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve, afin qu'Adonaï ton Elohim, te bénisse dans tout ouvrage de tes mains.
Deutéronome 24:20כִּי תַחְבֹּט זֵיתְךָ לֹא תְפָאֵר אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה
Quand tu secoueras ton olivier, tu ne grappilleras pas après toi ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve.
Deutéronome 24:21כִּי תִבְצֹר כַּרְמְךָ לֹא תְעוֹלֵל אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה
Quand tu vendangeras ta vigne, tu ne grappilleras pas après ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve.
Deutéronome 26:12כִּי תְכַלֶּה לַעְשֵׂר אֶת־כָּל־מַעְשַׂר תְּבוּאָתְךָ בַּשָּׁנָה הַשְּׁלִישִׁת שְׁנַת הַמַּעֲשֵׂר וְנָתַתָּה לַלֵּוִי לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה וְאָכְלוּ בִשְׁעָרֶיךָ וְשָׂבֵעוּ
Quand tu achèveras de donner toute la dîme de ton produit, dans la troisième année, qui est l’année de la dîme, alors tu donneras au Lévi, à l’étranger, à l’orphelin, et à la veuve ; et ils mangeront dans tes portes et seront rassasiés.
Ezéchiel 22:7אָב וָאֵם הֵקַלּוּ בָךְ לַגֵּר עָשׂוּ בַעֹשֶׁק בְּתוֹכֵךְ יָתוֹם וְאַלְמָנָה הוֹנוּ בָךְ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×