Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַחְבֹּט (takhbot)
Racine du mot traduit : secouer (un arbre), battre (des grains)
Traduction : tu secoueras
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 24:20 | כִּי תַחְבֹּט זֵיתְךָ לֹא תְפָאֵר אַחֲרֶיךָ לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה יִהְיֶה |
| Quand tu secoueras ton olivier, tu ne grappilleras pas après toi ; ce sera pour l’étranger, pour l’orphelin, et pour la veuve. |

