Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יְבָמָהּ (yévamoh)
Racine du mot traduit : remplir ou accomplir son devoir, marier la femme d'un frère décédé sans enfant
Traduction : son beau-frère
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 25:5 | כִּי־יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין־לוֹ לֹא־תִהְיֶה אֵשֶׁת־הַמֵּת הַחוּצָה לְאִישׁ זָר יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ |
| Quand des frères habiteront ensemble, et que l’un d’entre eux mourra, et qu’il n’aura pas de fils, la femme du mort ne sera pas au-dehors à un homme étranger ; son beau-frère viendra vers elle, et la prendra pour femme et l'épousera. |

