Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְחָלְצָה (vékholtsah)

Racine du mot en hébreu : חלץ
Racine du mot traduit : sortir, retirer, tirer hors de, se retirer
Traduction : et (elle) retirera
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

Deutéronome 25:9וְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ וְיָרְקָה בְּפָנָיו וְעָנְתָה וְאָמְרָה כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא־יִבְנֶה אֶת־בֵּית אָחִיו
alors sa belle-sœur s'approchera vers lui devant aux yeux des anciens, et lui retirera la sandale de dessus son pied, et crachera à la figure, et elle répondra et dira: C'est ainsi qu'il sera fait à l'homme qui ne bâtira pas la maison de son frère

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×