Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וֶהֱפִיצְךָ (vêhêfitskha)
Racine du mot traduit : briser;(se) disperser, disséminer
Traduction : et (il) te dispersera
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier, à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, précédé du Vav inversif
1 résultats (1-1)
| Deutéronome 28:64 | וֶהֱפִיצְךָ יְהוָה בְּכָל־הָעַמִּים מִקְצֵה הָאָרֶץ וְעַד־קְצֵה הָאָרֶץ וְעָבַדְתָּ שָּׁם אֱלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא־יָדַעְתָּ אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ עֵץ וָאָבֶן |
| Et Adonaï te dispersera parmi tous les peuples, de l'extrémité de la terre et jusqu’à l'extrémité de la terre ; et là tu serviras d’autres dieux, que tu n'as pas connu, toit et tes pères, bois et pierre. |

