Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כְּכָל־הַתּוֹרָה (kékhal hatorah)
Racine du mot traduit : jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger
Traduction : comme toute la torah
comme tout l'enseignement
comme toute l'instruction
comme toute la loi
comme tout l'enseignement
comme toute l'instruction
comme toute la loi
Remarques : nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par ma préposition inséparable (כ).
Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire
2 résultats (1-2)
| Josué 1:7 | רַק חֲזַק וֶאֱמַץ מְאֹד לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוְּךָ מֹשֶׁה עַבְדִּי אַל־תָּסוּר מִמֶּנּוּ יָמִין וּשְׂמֹאול לְמַעַן תַּשְׂכִּיל בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ |
| Seulement sois ferme et sois très courageux, pour garder à faire selon toute la loi que Moshêh, mon serviteur, t'a commandée; ne t'en écarte ni à droite ni à gauche, afin que tu considères partout où tu iras |
| 2 Rois 17:13 | וַיָּעַד יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וּבִיהוּדָה בְּיַד כָּל־נְבִיאֵי כָל־חֹזֶה לֵאמֹר שֻׁבוּ מִדַּרְכֵיכֶם הָרָעִים וְשִׁמְרוּ מִצְוֺתַי חֻקּוֹתַי כְּכָל־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבֹתֵיכֶם וַאֲשֶׁר שָׁלַחְתִּי אֲלֵיכֶם בְּיַד עֲבָדַי הַנְּבִיאִים |
| Et l’Éternel prit à témoin en Israël et en Yehoudah par la main de tous prophètes de tout voyant, disant : Revenez de vos mauvaises voies ; et gardez mes commandements, mes prescriptions, selon toute la torah que j’ai ordonnée à vos pères et que j' ai envoyée vers vous par la main de mes serviteurs les prophètes |

