Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כְּכָל־הַתּוֹרָה (kékhal hatorah)

Racine du mot en hébreu : ירה
Racine du mot traduit : jeter, lancer, tirer, pointer (avec précision); jeter ou poser les fondements, ériger
Traduction : comme toute la torah

comme tout l'enseignement

comme toute l'instruction

comme toute la loi
Remarques : nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par ma préposition inséparable (כ).

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant: indiquer, montrer; également enseigner ou instruire

2 résultats (1-2)

Josué 1:7רַק חֲזַק וֶאֱמַץ מְאֹד לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת כְּכָל־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוְּךָ מֹשֶׁה עַבְדִּי אַל־תָּסוּר מִמֶּנּוּ יָמִין וּשְׂמֹאול לְמַעַן תַּשְׂכִּיל בְּכֹל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ
Seulement sois ferme et sois très courageux, pour garder à faire selon toute la loi que Moshêh, mon serviteur, t'a commandée; ne t'en écarte ni à droite ni à gauche, afin que tu considères partout où tu iras
2 Rois 17:13וַיָּעַד יְהוָה בְּיִשְׂרָאֵל וּבִיהוּדָה בְּיַד כָּל־נְבִיאֵי כָל־חֹזֶה לֵאמֹר שֻׁבוּ מִדַּרְכֵיכֶם הָרָעִים וְשִׁמְרוּ מִצְוֺתַי חֻקּוֹתַי כְּכָל־הַתּוֹרָה אֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת־אֲבֹתֵיכֶם וַאֲשֶׁר שָׁלַחְתִּי אֲלֵיכֶם בְּיַד עֲבָדַי הַנְּבִיאִים
Et l’Éternel prit à témoin en Israël et en Yehoudah par la main de tous prophètes de tout voyant, disant : Revenez de vos mauvaises voies ; et gardez mes commandements, mes prescriptions, selon toute la torah que j’ai ordonnée à vos pères et que j' ai envoyée vers vous par la main de mes serviteurs les prophètes

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×