Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְרֹאשֵׁנוּ (véroshènou)
Racine du mot traduit : tête , chef
Traduction : en notre tête
Remarques : nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב).
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Josué 2:19 | וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר־יֵצֵא מִדַּלְתֵי בֵיתֵךְ הַחוּצָה דָּמוֹ בְרֹאשׁוֹ וַאֲנַחְנוּ נְקִיִּם וְכֹל אֲשֶׁר יִהְיֶה אִתָּךְ בַּבַּיִת דָּמוֹ בְרֹאשֵׁנוּ אִם־יָד תִּהְיֶה־בּוֹ |
| Et il arrivera que quiconque sortira hors des portes de ta maison, son sang sera en sa tête, et nous serons innocents ; mais quiconque sera avec toi dans la maison, son sang sera en notre tête, s'il y a une main en lui. |

