Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תִּקְרְבוּ (al tikrvou)
Racine du mot traduit : être près, approcher,s'approcher
Traduction : n'approchez pas!
Remarques : verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel).
Nota: INTERDICTION
Nota: INTERDICTION
1 résultats (1-1)
| Josué 3:4 | אַךְ רָחוֹק יִהְיֶה בֵּינֵיכֶם וּבֵינָיו כְּאַלְפַּיִם אַמָּה בַּמִּדָּה אַל־תִּקְרְבוּ אֵלָיו לְמַעַן אֲשֶׁר־תֵּדְעוּ אֶת־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר תֵּלְכוּ־בָהּ כִּי לֹא עֲבַרְתֶּם בַּדֶּרֶךְ מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם |
| Seulement, il y aura éloignement entre vous et elle comme deux mille coudées, dans la mesure de longueur. N'en approchez pas, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous irez, car vous n'avez pas passé par ce chemin ni hier, ni avant-hier |

