Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : גֹּשׁוּ (guoshou)
Racine du mot traduit : s'approcher , s'avancer
Traduction : approchez-vous !
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Paal impératif pluriel .
Nota: anomalie grammaticale
Nota: anomalie grammaticale
3 résultats (1-3)
| Josué 3:9 | וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל גֹּשׁוּ הֵנָּה וְשִׁמְעוּ אֶת־דִּבְרֵי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם |
| Et Yehoshoua dit aux fils d'Israël: Approchez d'ici, et écoutez les paroles d'Adonaï, votre Elohim. |
| 1 Samuel 14:38 | וַיֹּאמֶר שָׁאוּל גֹּשׁוּ הֲלֹם כֹּל פִּנּוֹת הָעָם וּדְעוּ וּרְאוּ בַּמָּה הָיְתָה הַחַטָּאת הַזֹּאת הַיּוֹם |
| Et Shaoul dit : Approchez ici, vous tous les coins du peuple, et sachez et voyez par quoi ce péché a été aujourd’hui ; |
| 2 Chroniques 29:31 | וַיַּעַן יְחִזְקִיָּהוּ וַיֹּאמֶר עַתָּה מִלֵּאתֶם יֶדְכֶם לַיהוָה גֹּשׁוּ וְהָבִיאוּ זְבָחִים וְתוֹדוֹת לְבֵית יְהוָה וַיָּבִיאוּ הַקָּהָל זְבָחִים וְתוֹדוֹת וְכָל־נְדִיב לֵב עֹלוֹת |
| Et Yekhizkiyahou répondit et dit: Maintenant, vous avez rempli votre main pour Adonaï ; approchez-vous, et amenez des sacrifices et des actions de grâce dans la maison d'Adonaï. Et l'assemblée amena des sacrifices et des actions de grâce, et tout disposé de coeur,des holocaustes. |

