Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תְּעַקֵּר (téakèr)

Racine du mot en hébreu : עקר
Racine du mot traduit : déraciner, arracher
Traduction : tu rendras inapte au travail

Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier

Au Piel, signifie: paralyser,abattre, rendre inapte au travail

1 résultats (1-1)

Josué 11:6וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ אַל־תִּירָא מִפְּנֵיהֶם כִּי־מָחָר כָּעֵת הַזֹּאת אָנֹכִי נֹתֵן אֶת־כֻּלָּם חֲלָלִים לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־סוּסֵיהֶם תְּעַקֵּר וְאֶת־מַרְכְּבֹתֵיהֶם תִּשְׂרֹף בָּאֵשׁ
Et Adonaï dit à Yehoshoua : Ne crains pas devant eux, car demain, comme en ce temps-ci, je les donne tous percés devant Israël ; tu rendras inapte au travail leurs chevaux et tu brûleras au feu leurs chars de guerre.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×