Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲשֶׁר־נָחֲלוּ (ashêr nakhalou)

Racine du mot en hébreu : נחל
Racine du mot traduit : posséder, hériter, recevoir en possession
Traduction : que (ils ou elles) ont reçu en possession
Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable

1 résultats (1-1)

Josué 14:1וְאֵלֶּה אֲשֶׁר־נָחֲלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר נִחֲלוּ אוֹתָם אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְרָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et ceci est ce que les fils d'Israël ont reçu en possession dans le pays de Kenaan , ce Êl'azar, le prêtre, et Yehoshoua , fils de Noun, et les chefs des pères des branches des fils d'Israël, leur distribuèrent

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×