Décryptage de Josué 14:1

וְאֵלֶּה אֲשֶׁר־נָחֲלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר נִחֲלוּ אוֹתָם אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְרָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et ceci est ce que les fils d'Israël ont reçu en possession dans le pays de Kenaan , ce Êl'azar, le prêtre, et Yehoshoua , fils de Noun, et les chefs des pères des branches des fils d'Israël, leur distribuèrent

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci et ceux-cidémonstratif précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁר־נָחֲלוּנחלposséder, hériter, recevoir en possession que (ils ou elles) ont reçu en possession
verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef au pronom relatif invariable
בְנֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlles fils d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel (בָּנִים: fils) à l'état construit .

Langue Hébreue et Araméenne

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
בְּאֶרֶץארץterre , pays dans (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
כְּנָעַןכנעןKenaan, Canaan Kenaan (ou Canaan) nom propre (forme pausale)
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נִחֲלוּנחלposséder, hériter, recevoir en possession (ils ou elles) ont mis en possession

(ils ou elles) mirent en possession

(ils ou elles) ont distribué

(ils ou elles) distribuèrent



verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel

Au Piel, signifie:mettre en possession, distribuer
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
אֶלְעָזָראלעזרÊl'azarÊl'azarnom propre.

Signifie littéralement : Dieu aide (dans le sens de secourir).
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
וִיהוֹשֻׁעַיהושע יהושועJosué, Yehoshoua et Yehoshoua (Josué)

nom propre précédé du Vav conjonctif.
בִּן־נוּןנוןNounfils de Nounnom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) à l'état construit .



Le nom de נוּן (Noun) pourrait provenir du verbe נוּן (fleurir)
וְרָאשֵׁיראש ראשׁtête , chef et (les) sommets de

et (les) têtes de

et (les) chefs de
nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
אֲבוֹתאבpère(des) pèresnom masculin dont le pluriel est féminin



הַמַּטּוֹתנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclinerles bâtons

les branches
nom masculin ou féminin, pluriel avec article


Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline.
לִבְנֵיבןfils pour (les) fils denom masculin pluriel à l'état construit (בָנִים : fils) introduit par la préposition inséparable (ל)
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×