Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נִחֲלוּ (nikhalou)

Racine du mot en hébreu : נחל
Racine du mot traduit : posséder, hériter, recevoir en possession
Traduction : (ils ou elles) ont mis en possession

(ils ou elles) mirent en possession

(ils ou elles) ont distribué

(ils ou elles) distribuèrent



Remarques : verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel

Au Piel, signifie:mettre en possession, distribuer

2 résultats (1-2)

Josué 14:1וְאֵלֶּה אֲשֶׁר־נָחֲלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן אֲשֶׁר נִחֲלוּ אוֹתָם אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְרָאשֵׁי אֲבוֹת הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל
Et ceci est ce que les fils d'Israël ont reçu en possession dans le pays de Kenaan , ce Êl'azar, le prêtre, et Yehoshoua , fils de Noun, et les chefs des pères des branches des fils d'Israël, leur distribuèrent
Josué 19:51אֵלֶּה הַנְּחָלֹת אֲשֶׁר נִחֲלוּ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמַטּוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּגוֹרָל בְּשִׁלֹה לִפְנֵי יְהוָה פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד וַיְכַלּוּ מֵחַלֵּק אֶת־הָאָרֶץ
Ceux-ci sont les héritages qu’Êl'azar, le prêtre, et Yehoshoua , fils de Noun, et les chefs des pères des branches des fils d’Israël, distribuèrent au sort, en Shilo, devant Adonaï, à l’entrée de la tente du rendez-vous; et ils achevèrent de partager le pays.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×