Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־שֹׂנֵא (vélo sonè)
Racine du mot traduit : haïr, prendre en aversion
Traduction : et ne haïssant pas
Remarques : verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Josué 20:5 | וְכִי יִרְדֹּף גֹּאֵל הַדָּם אַחֲרָיו וְלֹא־יַסְגִּרוּ אֶת־הָרֹצֵחַ בְּיָדוֹ כִּי בִבְלִי־דַעַת הִכָּה אֶת־רֵעֵהוּ וְלֹא־שֹׂנֵא הוּא לוֹ מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם |
| Et parceque celui qui rachète du sang le poursuit, alors ils ne feront pas enfermer le meurtrier dans sa main; car c’est sans le savoir qu’il a frappé son compagnon, et ne le haïssant pas auparavant |

