Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הַמְעַט־לָנוּ (hamat lanou)
Racine du mot traduit : être ou devenir peu ou moindre
Traduction : est-ce peu pour nous ?
Remarques : adjectif masculin singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
1 résultats (1-1)
| Josué 22:17 | הַמְעַט־לָנוּ אֶת־עֲוֺן פְּעוֹר אֲשֶׁר לֹא־הִטַּהַרְנוּ מִמֶּנּוּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה וַיְהִי הַנֶּגֶף בַּעֲדַת יְהוָה |
| Est-ce peu pour nous le crime de Peor, dont nous ne nous sommes pas purifiés jusqu’à ce jour, et la plaie fut dans la communauté d'Adonaï ? |

