Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְיַד־אִשָּׁה (véyad ishah)
Racine du mot traduit : femme , femelle , épouse
Traduction : dans (une) main de femme
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) introduit par la préposition inséparable (ב).
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
1 résultats (1-1)
| Juges 4:9 | וַתֹּאמֶר הָלֹךְ אֵלֵךְ עִמָּךְ אֶפֶס כִּי לֹא תִהְיֶה תִּפְאַרְתְּךָ עַל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אַתָּה הוֹלֵךְ כִּי בְיַד־אִשָּׁה יִמְכֹּר יְהוָה אֶת־סִיסְרָא וַתָּקָם דְּבוֹרָה וַתֵּלֶךְ עִם־בָּרָק קֶדְשָׁה |
| Et elle dit : J’irai certainement avec toi ; seulement ta parure ne sera pas sur le chemin où tu vas, car Adonaï vendra Sisra en la main d’une femme. Et Devorah se leva, et s’en alla avec Baraq à Qêdêsh. |

