Décryptage de Juges 4:9
וַתֹּאמֶר הָלֹךְ אֵלֵךְ עִמָּךְ אֶפֶס כִּי לֹא תִהְיֶה תִּפְאַרְתְּךָ עַל־הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אַתָּה הוֹלֵךְ כִּי בְיַד־אִשָּׁה יִמְכֹּר יְהוָה אֶת־סִיסְרָא וַתָּקָם דְּבוֹרָה וַתֵּלֶךְ עִם־בָּרָק קֶדְשָׁה
Et elle dit : J’irai certainement avec toi ; seulement ta parure ne sera pas sur le chemin où tu vas, car Adonaï vendra Sisra en la main d’une femme. Et Devorah se leva, et s’en alla avec Baraq à Qêdêsh.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הָלֹךְ | הלך | aller, marcher | aller | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif absolu |
| אֵלֵךְ | הלך | aller, marcher | j'irai je marcherai | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| עִמָּךְ | עם | avec | avec toi | préposition avec suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale) |
| אֶפֶס | אפס | être épuisé, cesser, manquer | seulement | adverbe de restriction |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִהְיֶה | היה | être | Selon le contexte: 1)(elle) sera 2)tu seras | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| תִּפְאַרְתְּךָ | פאר | orner, glorifier, embellir | ton ornement ton parure | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| עַל־הַדֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | sur le chemin sur la voie | nom masculin et féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| הוֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | allant marchant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier . Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בְיַד־אִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | dans (une) main de femme | nom féminin singulier relié par maqqef au nom féminin (ou masculin) singulier (יד: main) introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif |
| יִמְכֹּר | מכר | vendre | (il) vendra | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־סִיסְרָא | סיסרא | Sisra | Sisra | nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| וַתָּקָם | קום | se lever | et (elle) se leva | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif |
| דְּבוֹרָה | דברה | Devorah | Devorah | nom propre. Nom qui est issu du verbe (דבר: conduire guider , diriger, mettre en ordre ou maîtriser un troupeau, des gens ou un essaim) et signifie : abeille. A ne pas confondre avec (דבר: parler) |
| וַתֵּלֶךְ | הלך | aller, marcher | Selon le contexte : 1)et (elle) alla et (elle) marcha 2)et tu es allé et tu as marché | 1)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עִם־בָּרָק | ברק | Baraq | avec Baraq | nom propre ,relié par maqqef à la préposition (עם : avec). nom issu du verbe (ברק:envoyer la foudre) et signifie: éclair |
| קֶדְשָׁה | קדש קדשׁ | Qêdêsh | vers Qêdêsh | nom propre à l'état construit suivi du Hé directionnel nom issu du verbe (קדש : être pur, être saint) |

