Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֶּצַע (bêtsa)

Racine du mot en hébreu : בצע
Racine du mot traduit : couper, trancher , rompre, déchirer en morceaux
Traduction : (un) profit

(un) gain



Remarques : nom masculin singulier.


Du verbe "Rompre", c'est casser avec force, briser avec l'idée d'arrachement, d'éclatement, casser ou déchirer de manière brusque, voire violente. Profit ou gain acquis par violence.

2 résultats (1-2)

Juges 5:19בָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל־מֵי מְגִדּוֹ בֶּצַע כֶּסֶף לֹא לָקָחוּ
Des rois sont venus, ils se sont battus ; alors les rois de Kenaan se sont battus à Taenakh, sur les eaux de Meguiddo. Ils ne prirent pas de gain d'argent.
Habakuk 2:9הוֹי בֹּצֵעַ בֶּצַע רָע לְבֵיתוֹ לָשׂוּם בַּמָּרוֹם קִנּוֹ לְהִנָּצֵל מִכַּף־רָע

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×