Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בֶּצַע (bêtsa)
Racine du mot traduit : couper, trancher , rompre, déchirer en morceaux
Traduction : (un) profit
(un) gain
(un) gain
Remarques : nom masculin singulier.
Du verbe "Rompre", c'est casser avec force, briser avec l'idée d'arrachement, d'éclatement, casser ou déchirer de manière brusque, voire violente. Profit ou gain acquis par violence.
Du verbe "Rompre", c'est casser avec force, briser avec l'idée d'arrachement, d'éclatement, casser ou déchirer de manière brusque, voire violente. Profit ou gain acquis par violence.
2 résultats (1-2)
| Juges 5:19 | בָּאוּ מְלָכִים נִלְחָמוּ אָז נִלְחֲמוּ מַלְכֵי כְנַעַן בְּתַעְנַךְ עַל־מֵי מְגִדּוֹ בֶּצַע כֶּסֶף לֹא לָקָחוּ |
| Des rois sont venus, ils se sont battus ; alors les rois de Kenaan se sont battus à Taenakh, sur les eaux de Meguiddo. Ils ne prirent pas de gain d'argent. |
| Habakuk 2:9 | הוֹי בֹּצֵעַ בֶּצַע רָע לְבֵיתוֹ לָשׂוּם בַּמָּרוֹם קִנּוֹ לְהִנָּצֵל מִכַּף־רָע |

