Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־זָרַע (im zara)
Racine du mot traduit : répandre , semer
Traduction : si (il) avait semé
Remarques : verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
1 résultats (1-1)
| Juges 6:3 | וְהָיָה אִם־זָרַע יִשְׂרָאֵל וְעָלָה מִדְיָן וַעֲמָלֵק וּבְנֵי־קֶדֶם וְעָלוּ עָלָיו |
| Et il arrivait, si Israël avait semé, Midian montait, et Amaleq et les fils de l’orient ; et ils montaient sur lui. |

