Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תָמֻשׁ (tamoush)

Racine du mot en hébreu : מוש מושׁ
Racine du mot traduit : s'écarter, s'éloigner
Traduction : tu t’écarteras

tu t'éloigneras



Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.

1 résultats (1-1)

Juges 6:18אַל־נָא תָמֻשׁ מִזֶּה עַד־בֹּאִי אֵלֶיךָ וְהֹצֵאתִי אֶת־מִנְחָתִי וְהִנַּחְתִּי לְפָנֶיךָ וַיֹּאמַר אָנֹכִי אֵשֵׁב עַד שׁוּבֶךָ
Tu ne t'éloigneras pas d’ici, je te prie, jusqu’à ce que je vienne à toi, et je ferai sortir mon présent et je placerai devant toi. Et il dit : Moi, je m’assiérai jusqu’à ce que tu reviennes.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×