Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבַמַּצּוֹת (vouvamatsot)
Racine du mot traduit : sucer, aspirer, être doux (au goût)
Traduction : 1)et dans les pains sans levain
2)et dans les non fermentées
3)et dans les matsot
2)et dans les non fermentées
3)et dans les matsot
Remarques : adjectif et substantif féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé précédée du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Juges 6:21 | וַיִּשְׁלַח מַלְאַךְ יְהוָה אֶת־קְצֵה הַמִּשְׁעֶנֶת אֲשֶׁר בְּיָדוֹ וַיִּגַּע בַּבָּשָׂר וּבַמַּצּוֹת וַתַּעַל הָאֵשׁ מִן־הַצּוּר וַתֹּאכַל אֶת־הַבָּשָׂר וְאֶת־הַמַּצּוֹת וּמַלְאַךְ יְהוָה הָלַךְ מֵעֵינָיו |
| Et le messager d'Adonaï étendit le bout du support qui était dans en sa main, et toucha la chair et les pains sans levain ; et le feu monta du rocher et mangea la chair et les pains sans levain. Et le messager d'Adonaï alla depuis ses yeux. |

