Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שֶׁעַל־שְׂפַת (shêal sfat)
Racine du mot traduit : lèvre, langue, bord, rivage limite
Traduction : qui est sur le bord de
Remarques : nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus) introduit par le pronom relatif invariable
1 résultats (1-1)
| Juges 7:12 | וּמִדְיָן וַעֲמָלֵק וְכָל־בְּנֵי־קֶדֶם נֹפְלִים בָּעֵמֶק כָּאַרְבֶּה לָרֹב וְלִגְמַלֵּיהֶם אֵין מִסְפָּר כַּחוֹל שֶׁעַל־שְׂפַת הַיָּם לָרֹב |
| Et Midian et Amaleq et tous les fils de l’orient tombent dans la vallée, pour être nombreux comme des criquets; et pour leurs chameaux, sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer pour être nombreux. |

