Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־שִׁבְרוֹ (véêt shivro)
Racine du mot traduit : rompre, briser, déchirer, détruire; vendre ou acheter (du blé, de la nourriture)
Traduction : et sa fracture
et sa rupture
et sa brisure
et sa déchirure
et sa rupture
et sa brisure
et sa déchirure
Remarques : nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Juges 7:15 | וַיְהִי כִשְׁמֹעַ גִּדְעוֹן אֶת־מִסְפַּר הַחֲלוֹם וְאֶת־שִׁבְרוֹ וַיִּשְׁתָּחוּ וַיָּשָׁב אֶל־מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר קוּמוּ כִּי־נָתַן יְהוָה בְּיֶדְכֶם אֶת־מַחֲנֵה מִדְיָן |
| Et il arriva que, lorsque Guideon entendit le récit du songe et sa rupture, et il se prosterna. Et il retourna au camp d’Israël, et dit : Levez-vous, car Adonaï a donné le camp de Midian en votre main |

