Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְכָל־הֶעָרִים (vouvkhal hêarim)
Racine du mot traduit : ville
Traduction : et en toutes les villes
Remarques : nom féminin dont le pluriel est masculin, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| Juges 11:26 | בְּשֶׁבֶת יִשְׂרָאֵל בְּחֶשְׁבּוֹן וּבִבְנוֹתֶיהָ וּבְעַרְעוֹר וּבִבְנוֹתֶיהָ וּבְכָל־הֶעָרִים אֲשֶׁר עַל־יְדֵי אַרְנוֹן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שָׁנָה וּמַדּוּעַ לֹא־הִצַּלְתֶּם בָּעֵת הַהִיא |
| Lorsque Israël se reposait en Khêshbon et dans ses filles, et en Aroèr et dans les villes qui sont sur les mains de l’Arnon, trois cents ans; alors pourquoi n"avez-vous pas délivré en ce temps-là ? |

