Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְלֹא־הוֹשַׁעְתֶּם (vélo hoshatêm)

Racine du mot en hébreu : ישע ישׁע
Racine du mot traduit : sauver, délivrer
Traduction : et vous n'avez pas sauvé

Remarques : verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.


Ce verbe n'existe pas à la forme Paal

1 résultats (1-1)

Juges 12:2וַיֹּאמֶר יִפְתָּח אֲלֵיהֶם אִישׁ רִיב הָיִיתִי אֲנִי וְעַמִּי וּבְנֵי־עַמּוֹן מְאֹד וָאֶזְעַק אֶתְכֶם וְלֹא־הוֹשַׁעְתֶּם אוֹתִי מִיָּדָם
Et Yftakh leur dit : j'ai été un homme de contestation, moi et mon peuple et les fils d’Ammon, de manière excessive ; et je vous ai implorés, et vous ne m’avez pas sauvé de leur main.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×