Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַיִּשְׁחָטוּהוּ (vayishkhatouhou)
Racine du mot traduit : tuer, égorger
Traduction : et (ils) l'égorgeaient
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précéé du Vav inversif.
1 résultats (1-1)
| Juges 12:6 | וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֱמָר־נָא שִׁבֹּלֶת וַיֹּאמֶר סִבֹּלֶת וְלֹא יָכִין לְדַבֵּר כֵּן וַיֹּאחֲזוּ אוֹתוֹ וַיִּשְׁחָטוּהוּ אֶל־מַעְבְּרוֹת הַיַּרְדֵּן וַיִּפֹּל בָּעֵת הַהִיא מֵאֶפְרַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם אָלֶף |
| Alors ils lui disaient : Dis, je te prie, donc Shibbolêt. Mais il disait sibbolêt , car on ne préparait pas à parler ainsi. Alors ils le saisissaient et l’égorgeaient aux gués du Yardèn . Et il tomba en ce temps-là quarante-deux mille d’Êfraïm |

