Décryptage de Juges 12:6
וַיֹּאמְרוּ לוֹ אֱמָר־נָא שִׁבֹּלֶת וַיֹּאמֶר סִבֹּלֶת וְלֹא יָכִין לְדַבֵּר כֵּן וַיֹּאחֲזוּ אוֹתוֹ וַיִּשְׁחָטוּהוּ אֶל־מַעְבְּרוֹת הַיַּרְדֵּן וַיִּפֹּל בָּעֵת הַהִיא מֵאֶפְרַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁנַיִם אָלֶף
Alors ils lui disaient : Dis, je te prie, donc Shibbolêt. Mais il disait sibbolêt , car on ne préparait pas à parler ainsi. Alors ils le saisissaient et l’égorgeaient aux gués du Yardèn . Et il tomba en ce temps-là quarante-deux mille d’Êfraïm
Nota : car il ne préparait pas pour parler ainsi: le verbe "préparer" est ici à l'inaccompli car les faits s'inscrivent dans la durée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| אֱמָר־נָא | אמר | dire | dis, je te prie | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie). |
| שִׁבֹּלֶת | שבל שׁבל | produire des épis (de maïs) | (un) épi shibbolêt | nom féminin singulier |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| סִבֹּלֶת | סבלת | sibbolêt | sibbolêt ( épi dans le dialecte du peuple d'Efraïm) | nom féminin singulier |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יָכִין | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | Selon le contexte : 1)(il) préparera 2) Yakhin | 1)verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier Au Hifil, signifie: comme au Polel 2) nom propre |
| לְדַבֵּר | דבר | parler | pour parler | verbe conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). |
| כֵּן | כן | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| וַיֹּאחֲזוּ | אחז | saisir, empoigner, tenir, prendre | et (ils) saisirent | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| אוֹתוֹ | אתו | lui | lui | pronom personnel COD 3ème masculin singulier. |
| וַיִּשְׁחָטוּהוּ | שחט שׁחט | tuer, égorger | et (ils) l'égorgeaient | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précéé du Vav inversif. |
| אֶל־מַעְבְּרוֹת | עבר | passer , traverser, aller au travers | vers (des) gués (littéralement : endroits qui traversent) | nom féminin pluriel relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers) |
| הַיַּרְדֵּן | ירדן | Yardèn, Jourdain | le Yardèn (le Jourdain) | nom propre avec article. Ce nom provient du verbe (ירד: descendre) et signifie :celui qui descend |
| וַיִּפֹּל | נפל | tomber | et (il) tomba et (il) est tombé | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier et introduit par le Vav inversif |
| בָּעֵת | עת | temps, époque | au temps ( ou: à l'époque) | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהִיא | היא | elle ;celle-là | la celle-là | pronom démonstratif féminin singulier avec article |
| מֵאֶפְרַיִם | אפרימ | Êfraïm, Ephraïm | (issu) d'Êfraïm | nom propre introduit par la préposition d'origine (מ) Nom issu du verbe (פרה: porter (du fruit), produire, pousser, être fertile, être fécond), forme duelle et signifie : double production |
| אַרְבָּעִים | ארבע | quatre | quarante | nom de nombre cardinal pluriel |
| וּשְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | et deux | nom de nombre cardinal précédé du Vav conjonctif |
| אָלֶף | אלף | mille , beaucoup, boeuf | mille | nom de nombre cardinal singulier (forme pausale) |

