Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמַפְלִא (voumafli)

Racine du mot en hébreu : פלא
Racine du mot traduit : être extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable
Traduction : et faisant distinguer

et rendant singulier

et rendant remarquable

et rendant extraordinaire


Remarques : verbe "Lamed alef" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier, faire remarquer

1 résultats (1-1)

Juges 13:19וַיִּקַּח מָנוֹחַ אֶת־גְּדִי הָעִזִּים וְאֶת־הַמִּנְחָה וַיַּעַל עַל־הַצּוּר לַיהוָה וּמַפְלִא לַעֲשׂוֹת וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים
Et Manoakh prit un chevreau de chèvre et l'offrande, et il fit monter à Adonaï sur le rocher. Et rendant extraordinaire à faire, et Manoakh et sa femme voient.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×