Décryptage de Juges 13:19
וַיִּקַּח מָנוֹחַ אֶת־גְּדִי הָעִזִּים וְאֶת־הַמִּנְחָה וַיַּעַל עַל־הַצּוּר לַיהוָה וּמַפְלִא לַעֲשׂוֹת וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים
Et Manoakh prit un chevreau de chèvre et l'offrande, et il fit monter à Adonaï sur le rocher. Et rendant extraordinaire à faire, et Manoakh et sa femme voient.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּקַּח | לקח | prendre | et (il) prit | verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif |
| מָנוֹחַ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | Selon le contexte: 1)(un) lieu de repos 2) Manoakh | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֶת־גְּדִי | גדי | chevreau | un chevreau de | nom masculin singulier à l'état construit,relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| הָעִזִּים | עז | chèvre | les chèvres | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article Nota : pluriel irrégulier |
| וְאֶת־הַמִּנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | et l'offrande | nom féminin singulier relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif. Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וַיַּעַל | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (il) monta 2) et (il) fit monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| עַל־הַצּוּר | צור | rocher , roche | sur le rocher | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (על) |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וּמַפְלִא | פלא | être extrême, être difficile, être étonnant, être merveilleux, être admirable | et faisant distinguer et rendant singulier et rendant remarquable et rendant extraordinaire | verbe "Lamed alef" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Paal inusité signifiant: séparer, distinguer, rendre singulier, faire remarquer |
| לַעֲשׂוֹת | עשה עשׂה | faire | (littéralement :pour l'action de faire) (littéralement :pour l'action de réaliser) (littéralement :pour l'action de fabriquer) | verbe type "Pé guttural-Lamed Hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וּמָנוֹחַ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | et Manoakh | nom propre précédé du Vav conjonctif signifie: repos |
| וְאִשְׁתּוֹ | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | 1)et sa femme 2) et sa femelle | nom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| רֹאִים | ראה | voir | voyant | verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |

