Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמָנוֹחַ (voumanokha)

Racine du mot en hébreu : נוח
Racine du mot traduit : reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer
Traduction : et Manoakh
Remarques : nom propre précédé du Vav conjonctif

signifie: repos

3 résultats (1-3)

Juges 13:9וַיִּשְׁמַע הָאֱלֹהִים בְּקוֹל מָנוֹחַ וַיָּבֹא מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים עוֹד אֶל־הָאִשָּׁה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת בַּשָּׂדֶה וּמָנוֹחַ אִישָׁהּ אֵין עִמָּהּ
Et l'Elohim entendit la voix de Manoakh ; et le messager d'Elohim vint encore vers la femme, et elle étant assise dans le champ, et Manoakh, son mari, n’était pas avec elle.
Juges 13:19וַיִּקַּח מָנוֹחַ אֶת־גְּדִי הָעִזִּים וְאֶת־הַמִּנְחָה וַיַּעַל עַל־הַצּוּר לַיהוָה וּמַפְלִא לַעֲשׂוֹת וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים
Et Manoakh prit un chevreau de chèvre et l'offrande, et il fit monter à Adonaï sur le rocher. Et rendant extraordinaire à faire, et Manoakh et sa femme voient.
Juges 13:20וַיְהִי בַעֲלוֹת הַלַּהַב מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ הַשָּׁמַיְמָה וַיַּעַל מַלְאַךְ־יְהוָה בְּלַהַב הַמִּזְבֵּחַ וּמָנוֹחַ וְאִשְׁתּוֹ רֹאִים וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם אָרְצָה
Et il arriva lorsque la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, le messager d'Adonaï monta dans la flamme de l'autel, Manoakh et sa femme voyant; et ils tombèrent sur leurs faces contre terre.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×