Décryptage de Juges 13:9

וַיִּשְׁמַע הָאֱלֹהִים בְּקוֹל מָנוֹחַ וַיָּבֹא מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים עוֹד אֶל־הָאִשָּׁה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת בַּשָּׂדֶה וּמָנוֹחַ אִישָׁהּ אֵין עִמָּהּ
Et l'Elohim entendit la voix de Manoakh ; et le messager d'Elohim vint encore vers la femme, et elle étant assise dans le champ, et Manoakh, son mari, n’était pas avec elle.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּשְׁמַעשמע שׁמעécouter , entendre et (il) entendit

et (il) a entendu


et (il) écouta

et (il) a écouté


Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
בְּקוֹלקולvoix , cri , bruit dans (une) voixnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
מָנוֹחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer Selon le contexte:

1)(un) lieu de repos

2) Manoakh
1)nom masculin singulier

2)nom propre
וַיָּבֹאבואveniret (il) vint

et (il) est venu
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מַלְאַךְמלאךmessager, angemessager de

nom masculin singulier à l'état construit
הָאֱלֹהִיםאלוהdieu, divinitél'ElohimLE NOM avec article

L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu.
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
אֶל־הָאִשָּׁהאשה  אשׁהfemme , femelle , épouseà la femme ( littéralement : vers la femme)nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל:à , vers)
וְהִיאהיאelle ;celle-là    Selon le contexte:

1)et elle

2)et celle-là

1)pronom personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif

2)pronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav conjonctif
יוֹשֶׁבֶתישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis demeurant

étant assise

verbe type" Pé vav" conjugué au Paal participe actif féminin singulier
בַּשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagne    dans le champnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
וּמָנוֹחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer et Manoakh
nom propre précédé du Vav conjonctif

signifie: repos
אִישָׁהּאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari son marinom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème féminin singulier
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
עִמָּהּעםavecavec ellepréposition avec suffixe personnel 3ème féminin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×