Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־הָאִשָּׁה (êl haishah)

Racine du mot en hébreu : אשה  אשׁה
Racine du mot traduit : femme , femelle , épouse
Traduction : à la femme ( littéralement : vers la femme)
Remarques : nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל:à , vers)

14 résultats (1-14)

Genèse 3:1וְהַנָּחָשׁ הָיָה עָרוּם מִכֹּל חַיַּת הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהִים וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַף כִּי־אָמַר אֱלֹהִים לֹא תֹאכְלוּ מִכֹּל עֵץ הַגָּן
Et le serpent était le plus rusé de toutes les bêtes des champs qu'Adonaï Elohim avait fait, et il dit à la femme :"Aussi, Elohim a dit : vous ne mangerez pas de tout arbre du jardin" "
Genèse 3:4וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָאִשָּׁה לֹא־מוֹת תְּמֻתוּן
Alors le serpent dit à la femme:"vous ne mourrez(certainement)pas.
Genèse 3:16אֶל־הָאִשָּׁה אָמַר הַרְבָּה אַרְבֶּה עִצְּבוֹנֵךְ וְהֵרֹנֵךְ בְּעֶצֶב תֵּלְדִי בָנִים וְאֶל־אִישֵׁךְ תְּשׁוּקָתֵךְ וְהוּא יִמְשָׁל־בָּךְ
à la femme, il dit :" j'augmenterai certainement ta peine et ta grossesse,tu enfanteras des fils dans une douleur morale ,et ton désir (ira) vers ton mari, et lui dominera sur toi."
Nombres 5:19וְהִשְׁבִּיעַ אֹתָהּ הַכֹּהֵן וְאָמַר אֶל־הָאִשָּׁה אִם־לֹא שָׁכַב אִישׁ אֹתָךְ וְאִם־לֹא שָׂטִית טֻמְאָה תַּחַת אִישֵׁךְ הִנָּקִי מִמֵּי הַמָּרִים הַמְאָרֲרִים הָאֵלֶּה
Et le prêtre fera jurer la femme, et lui dira : Si un homme n’a pas couché avec toi, et si tu n'as pas été infidèle d' impureté à la place de ton mari, sois pure de ces eaux amères maudissantes.
Juges 13:3וַיֵּרָא מַלְאַךְ־יְהוָה אֶל־הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִנֵּה־נָא אַתְּ־עֲקָרָה וְלֹא יָלַדְתְּ וְהָרִית וְיָלַדְתְּ בֵּן
Et le messager d'Adonaï apparut à la femme, et lui dit : Voici donc, tu es stérile et tu n’enfantes pas ; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils.
Juges 13:9וַיִּשְׁמַע הָאֱלֹהִים בְּקוֹל מָנוֹחַ וַיָּבֹא מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים עוֹד אֶל־הָאִשָּׁה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת בַּשָּׂדֶה וּמָנוֹחַ אִישָׁהּ אֵין עִמָּהּ
Et l'Elohim entendit la voix de Manoakh ; et le messager d'Elohim vint encore vers la femme, et elle étant assise dans le champ, et Manoakh, son mari, n’était pas avec elle.
Juges 13:11וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ מָנוֹחַ אַחֲרֵי אִשְׁתּוֹ וַיָּבֹא אֶל־הָאִישׁ וַיֹּאמֶר לוֹ הַאַתָּה הָאִישׁ אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ אֶל־הָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר אָנִי
Et Manoakh se leva et suivit sa femme ; et il vint vers l’homme, et lui dit : Es-tu l’homme qui a parlé à cette femme ? Et il dit : moi.
Juges 13:13וַיֹּאמֶר מַלְאַךְ יְהוָה אֶל־מָנוֹחַ מִכֹּל אֲשֶׁר־אָמַרְתִּי אֶל־הָאִשָּׁה תִּשָּׁמֵר
Et le message d'Adonaï dit à Manoakh : La femme se gardera de tout ce que j'ai dit.
Juges 14:10וַיֵּרֶד אָבִיהוּ אֶל־הָאִשָּׁה וַיַּעַשׂ שָׁם שִׁמְשׁוֹן מִשְׁתֶּה כִּי כֵּן יַעֲשׂוּ הַבַּחוּרִים
Et son père descendit vers la femme, et Shimshon fit là un festin ; car c’est ainsi que les jeunes gens font.
1 Samuel 28:8וַיִּתְחַפֵּשׂ שָׁאוּל וַיִּלְבַּשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים וַיֵּלֶךְ הוּא וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים עִמּוֹ וַיָּבֹאוּ אֶל־הָאִשָּׁה לָיְלָה וַיֹּאמֶר קָסֳמִי־נָא לִי בָּאוֹב וְהַעֲלִי לִי אֵת אֲשֶׁר־אֹמַר אֵלָיִךְ
Et Shaoul se déguisa et revêtit d’autres vêtements, et il s’en alla, lui et deux hommes avec lui, et ils vinrent de nuit chez la femme. Et il dit : Devine donc pour moi par invocation de mort, et fais-moi monter vers toi celui que je te dirai.
2 Samuel 14:8וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־הָאִשָּׁה לְכִי לְבֵיתֵךְ וַאֲנִי אֲצַוֶּה עָלָיִךְ
Et le roi dit à la femme : Va à ta maison, et je donnerai des ordres à ton sujet.
2 Samuel 14:18וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַל־נָא תְכַחֲדִי מִמֶּנִּי דָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁאֵל אֹתָךְ וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה יְדַבֶּר־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ
Et le roi répondit, et dit à la femme : Je te prie, ne me dissimule pas la chose que je te demande. Et la femme dit : Que mon seigneur le roi, parle, je te prie.
2 Samuel 17:20וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי אַבְשָׁלוֹם אֶל־הָאִשָּׁה הַבַּיְתָה וַיֹּאמְרוּ אַיֵּה אֲחִימַעַץ וִיהוֹנָתָן וַתֹּאמֶר לָהֶם הָאִשָּׁה עָבְרוּ מִיכַל הַמָּיִם וַיְבַקְשׁוּ וְלֹא מָצָאוּ וַיָּשֻׁבוּ יְרוּשָׁלִָם
Et les serviteurs d’Avdalom vinrent vers la femme vers la maison, et dirent : Où sont Akhimaats et Ionatan ? Et la femme leur dit : Ils ont traversé le caniveau d'eau. Et ils cherchèrent et ne trouvèrent pas, et retournèrent à Yéroushalaïm .
2 Rois 8:1וֶאֱלִישָׁע דִּבֶּר אֶל־הָאִשָּׁה אֲשֶׁר־הֶחֱיָה אֶת־בְּנָהּ לֵאמֹר קוּמִי וּלְכִי אַתְּ וּבֵיתֵךְ וְגוּרִי בַּאֲשֶׁר תָּגוּרִי כִּי־קָרָא יְהוָה לָרָעָב וְגַם־בָּא אֶל־הָאָרֶץ שֶׁבַע שָׁנִים
Et Êlisha parla à la femme, au fils de laquelle il avait fait vivre, disant : Lève-toi, et va-t’en, toi et ta maison, et séjourne là où tu séjourneras ; car Adonaï a appelé la famine, et même elle vient vers le pays sept ans

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×