Décryptage de Genèse 3:4
וַיֹּאמֶר הַנָּחָשׁ אֶל־הָאִשָּׁה לֹא־מוֹת תְּמֻתוּן
Alors le serpent dit à la femme:"vous ne mourrez(certainement)pas.
Nota : Ici, le verbe "mourir" est renforcé. On le retrouve 2 fois en se succédant, l'un à l'infinitif et l'autre conjugué.
Cette singularité de redoublement du verbe se traduit en général par le fait que la chose est certaine, sûre.
Ici, le fait de ne pas mourir est déclaré certain par l'auteur du propos.
Cette singularité de redoublement du verbe se traduit en général par le fait que la chose est certaine, sûre.
Ici, le fait de ne pas mourir est déclaré certain par l'auteur du propos.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַנָּחָשׁ | נחש נחשׁ | serpent | le serpent | nom masculin singulier avec article |
| אֶל־הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | à la femme ( littéralement : vers la femme) | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל:à , vers) |
| לֹא־מוֹת | מות | mourir , périr | (littéralement : pas mourir) | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal infinitif construit relié à la négation permanente (לא) |
| תְּמֻתוּן | מות | mourir , périr | vous mourrez | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2 ème masculin pluriel. Nota : le noun final(ן) = "Cette particularité est la trace d'une ancienne forme. On la trouve souvent dans des textes “archaïsants” Le nun paragogique apparaît dans la conjugaison à préformante. Il se place après les formes se terminant par (2 fsg) ou par (2 et 3 mpl). Ce nun paragogique (= “ajouté”) n'a plus aucune fonction. Il est toujours tonique. "(source www.morim.com") |

