Décryptage de 2 Samuel 14:18
וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר אֶל־הָאִשָּׁה אַל־נָא תְכַחֲדִי מִמֶּנִּי דָּבָר אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁאֵל אֹתָךְ וַתֹּאמֶר הָאִשָּׁה יְדַבֶּר־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ
Et le roi répondit, et dit à la femme : Je te prie, ne me dissimule pas la chose que je te demande. Et la femme dit : Que mon seigneur le roi, parle, je te prie.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעַן | ענה | répondre,répliquer, exaucer | et (il) répondit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶל־הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | à la femme ( littéralement : vers la femme) | nom féminin singulier relié par maqqef à la préposition (אל:à , vers) |
| אַל־נָא | אל | ne pas | 1)ne pas, je te prie 2)ne pas, de grâce | adverbe de négation (ponctuelle)relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie) |
| תְכַחֲדִי | כחד | dissimuler, nier, refuser, soustraire aux regards | tu dissimuleras | verbe "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème féminin singulier Ce verbe n'existe pas au Paal Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| מִמֶּנִּי | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de moi 2)plus que moi | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| דָּבָר | דבר | parler | 1)(une)chose 2)(un) événement 3)(une) parole | nom masculin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| שֹׁאֵל | שאל שׁאל | demander , exprimer le désir d'obtenir, interroger | demandant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier, |
| אֹתָךְ | אתך | tu , toi | Selon le contexte: 1)toi 2)toi | 1)pronom personnel COD 2ème masculin singulier (forme pausale) 2)pronom personnel COD 2ème féminin singulier |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article |
| יְדַבֶּר־נָא | דבר | parler | que (il) parle, je te prie | verbe conjugué au Piel jussif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא:de grâce , donc , je te prie ). |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |

