Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הֱצִיקַתְהוּ (hêtsikathou)

Racine du mot en hébreu : צוק
Racine du mot traduit : presser, resserrer, assiéger, tourmenter, importuner, harceler
Traduction : (elle) le resserrait

(elle) le tourmentait

(elle) le harcelait
Remarques : Verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.


Ce verbe n'existe pas au Paal

1 résultats (1-1)

Juges 14:17וַתֵּבְךְּ עָלָיו שִׁבְעַת הַיָּמִים אֲשֶׁר־הָיָה לָהֶם הַמִּשְׁתֶּה וַיְהִי בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי וַיַּגֶּד־לָהּ כִּי הֱצִיקַתְהוּ וַתַּגֵּד הַחִידָה לִבְנֵי עַמָּהּ
Et elle pleura auprès de lui pendant les sept jours qu’ils eurent le festin ; et il arriva au septième jour, et il lui expliqua, parce qu’elle le tourmentait ; et elle expliqua l’énigme aux fils de son peuple.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×