Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נְמִיתֶךָ (némitêkha)

Racine du mot en hébreu : מות
Racine du mot traduit : mourir , périr
Traduction : nous te ferons mourir
Remarques : verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).

2 résultats (1-2)

Juges 15:13וַיֹּאמְרוּ לוֹ לֵאמֹר לֹא כִּי־אָסֹר נֶאֱסָרְךָ וּנְתַנּוּךָ בְיָדָם וְהָמֵת לֹא נְמִיתֶךָ וַיַּאַסְרֻהוּ בִּשְׁנַיִם עֲבֹתִים חֲדָשִׁים וַיַּעֲלוּהוּ מִן־הַסָּלַע
Et ils lui dirent, pour dire : Non, nous te lierons certainement, et nous te livrerons en leur main ; mais certainement nous ne te feront pas mourir. Et ils le lièrent avec deux cordes neuves, et le firent monter depuis le rocher.
Jérémie 38:25וְכִי־יִשְׁמְעוּ הַשָּׂרִים כִּי־דִבַּרְתִּי אִתָּךְ וּבָאוּ אֵלֶיךָ וְאָמְרוּ אֵלֶיךָ הַגִּידָה־נָּא לָנוּ מַה־דִּבַּרְתָּ אֶל־הַמֶּלֶךְ אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנּוּ וְלֹא נְמִיתֶךָ וּמַה־דִּבֶּר אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×