Décryptage de Jérémie 38:25

וְכִי־יִשְׁמְעוּ הַשָּׂרִים כִּי־דִבַּרְתִּי אִתָּךְ וּבָאוּ אֵלֶיךָ וְאָמְרוּ אֵלֶיךָ הַגִּידָה־נָּא לָנוּ מַה־דִּבַּרְתָּ אֶל־הַמֶּלֶךְ אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנּוּ וְלֹא נְמִיתֶךָ וּמַה־דִּבֶּר אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכִי־יִשְׁמְעוּ
הַשָּׂרִיםשרר שׂררêtre le maître, être princeles princes
nom masculin pluriel avec article

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
כִּי־דִבַּרְתִּי
אִתָּךְאתauprès, près, dans, avec avec toipréposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier.
וּבָאוּבואvenirSelon le contexte:

1)et (ils ou elles) viendront

2)et (ils ou elles) venaient

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel précédé du Vav inversif.


2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème pluriel précédé du Vav conjonctif.
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
וְאָמְרוּאמרdireSelon le contexte:

1) et (ils ou elles) ont dit

et (ils ou elles) disaient



2)et (ils ou elles) diront
1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav conjonctif.

2) verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif.
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
הַגִּידָה־נָּאנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) fais connaître, je te prieverbe type "Pé noun" conjugué au Hifil impératif 2ème masculin singulier relié à l'interjection (נָא : de grâce , donc , je te prie)
לָנוּלנוà nous, pour nousà nous

pour nous

vers nous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel
מַה־דִּבַּרְתָּ
אֶל־הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer vers le roi

nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל : à, vers)
אַל־תְּכַחֵדכחדdissimuler, nier, refuser, soustraire aux regardsne dissimule pasverbe "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel)

Ce verbe n'existe pas au Paal.

Nota: INTERDICTION
מִמֶּנּוּמןde, plus que Selon le contexte:

1a)de nous

1b)de lui

2a) plus que nous

2b) plus que lui
1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
נְמִיתֶךָמותmourir , périr nous te ferons mourir
verbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier (forme pausale).
וּמַה־דִּבֶּר
אֵלֶיךָאלà, versvers toipréposition אל (el) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier
הַמֶּלֶךְמלכ מלךrégner, dominer le roinom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×