Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תְּכַחֵד (al tkhakhèd)

Racine du mot en hébreu : כחד
Racine du mot traduit : dissimuler, nier, refuser, soustraire aux regards
Traduction : ne dissimule pas
Remarques : verbe "Ayin guttural" conjugué au Piel inaccompli 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuel)

Ce verbe n'existe pas au Paal.

Nota: INTERDICTION

3 résultats (1-3)

Josué 7:19וַיֹּאמֶר יְהוֹשֻׁעַ אֶל־עָכָן בְּנִי שִׂים־נָא כָבוֹד לַיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתֶן־לוֹ תוֹדָה וְהַגֶּד־נָא לִי מֶה עָשִׂיתָ אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנִּי
Et Yehoshoua dit à Akhan : Mon fils mets donc gloire à Adonaï, l'Elohim d’Israël, et donne-lui une action de grâce ; et fais-moi donc connaître ce que tu as fait ; ne dissimule pas de moi.
Jérémie 38:14וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ צִדְקִיָּהוּ וַיִּקַּח אֶת־יִרְמְיָהוּ הַנָּבִיא אֵלָיו אֶל־מָבוֹא הַשְּׁלִישִׁי אֲשֶׁר בְּבֵית יְהוָה וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־יִרְמְיָהוּ שֹׁאֵל אֲנִי אֹתְךָ דָּבָר אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנִּי דָּבָר
Jérémie 38:25וְכִי־יִשְׁמְעוּ הַשָּׂרִים כִּי־דִבַּרְתִּי אִתָּךְ וּבָאוּ אֵלֶיךָ וְאָמְרוּ אֵלֶיךָ הַגִּידָה־נָּא לָנוּ מַה־דִּבַּרְתָּ אֶל־הַמֶּלֶךְ אַל־תְּכַחֵד מִמֶּנּוּ וְלֹא נְמִיתֶךָ וּמַה־דִּבֶּר אֵלֶיךָ הַמֶּלֶךְ

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×