Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : הֵרִיעוּ (hèriou)

Racine du mot en hébreu : רוע
Racine du mot traduit : faire du bruit, clamer, crier, acclamer, pousser des cris (de guerre, de joie ou de plainte), sonner fort (de la trompette)
Traduction : (ils ou elles) poussèrent des cris (de joie ou de guerre)

(ils ou elles) crièrent (de joie ou de guerre)

Remarques : verbe type "Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel .

2 résultats (1-2)

Juges 15:14הוּא־בָא עַד־לֶחִי וּפְלִשְׁתִּים הֵרִיעוּ לִקְרָאתוֹ וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַתִּהְיֶינָה הָעֲבֹתִים אֲשֶׁר עַל־זְרוֹעוֹתָיו כַּפִּשְׁתִּים אֲשֶׁר בָּעֲרוּ בָאֵשׁ וַיִּמַּסּוּ אֱסוּרָיו מֵעַל יָדָיו
Il vint jusqu’à Lékhi, et les Pelishtim poussèrent des cris à sa rencontre. Et l’Esprit d'Adonaï passa sur lui; et les cordes qui étaient sur ses bras furent comme les mèches de lin qui auraient brûlées au feu, et ses chaînes se fondirent de dessus ses mains.
Esdras 3:11וַיַּעֲנוּ בְּהַלֵּל וּבְהוֹדֹת לַיהוָה כִּי טוֹב כִּי־לְעוֹלָם חַסְדּוֹ עַל־יִשְׂרָאֵל וְכָל־הָעָם הֵרִיעוּ תְרוּעָה גְדוֹלָה בְהַלֵּל לַיהוָה עַל הוּסַד בֵּית־יְהוָה
Et ils répondaient lorsqu'ils louaient et rendaient grâce à Adonaï : Car il est bon, car sa bonté envers Israël est pour toujours. Et tout le peuple poussa un grand cri de joie, une clameur , lorsqu'ils louèrent Adonaï, au sujet que la maison d'Adonaï fut fondée.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×